コンサートなどで聞く、開演まで今しばらくお待ちください、というアナウンスを英語にするとどのようなコメントになりますか?The show will start shortly. B: At 7:00. A: What time does the show start? 英語. 「開場」のときはthe doors open、「開演」のときはthe show startsと表現します。 例文.

今しばらくという言葉は意外と頻繁に使います。何かあった時に相手に待ってもらう必要がでてきたら、とりあえず今しばらくお待ちくださいと言ったりします。そこで、色々の状況で使用される、今しばらくですが、本当の意味や正しい使い方はどうなのかまとめてみました。 お待たせしました、maggy です。これまでビジネスメールには即レス・即答を心がけていたのですが、最近は少し時間をかけて 戦略的に返信する ように気を付けています(ひと夏過ぎて、また大人になってしまいました)。. コンサートなどで聞く、開演まで今しばらくお待ちください、というアナウンスを英語にするとどのようなコメ . Thank you for your patience.最初のshowのところをconcertなりmovieなり適当 A: 開演は何時ですか。 B: 7時です。 交通; 宿泊; 買い物; 観光; 食事; 娯楽 ← 旅行英会話 たびえいごトップへ. 4.

館内アナウンス. 「今しばらくお待ちください」の同じ意味と働きを持つ言葉は「少しの間保留にしておいてはいただけないでしょうか」「いましばらく待っていただけないでしょうか」などがあります。待機・保留・控える・待ち受けるという類義語や、福は寝て待て・石の上にも三年・運は寝て待て ・待て� 英語. 英語圏の劇場内アナウンス. ツイート; 1000時間ヒアリングマラソン 【音声DL・電子 … Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 承認がおりるまでしばらくお待ちください。 の意味・解説 > 承認がおりるまでしばらくお待ちください。 に関連した英語例文 > "承認がおりるまでしばらくお待ちください。 外国人のお客様をお迎えしてパーティーを開くことになったのですが、英語で. 英語のビジネスメールなら、なおさら気を遣います。 関連するq&a. 日本語訳. 英語. 英語.