皆さんは映画館でエンドクレジットを最後まで見ますか?普段何気なく見ていても、いざ作品を海外映画祭に出品するとなると、英語でのクレジットの書き方や順序に悩むことがあるかもしれません。そこで、いくつかの洋画のエンドクレジットを調べてみました。 原作品のライセンスは Creative Commons Attribution 3.0 Australia です。 翻訳者はこの日本語訳を Creative Commons Attribution 3.0 Australia の下でライセンスします。クレジット表示の名前は「PC情報蓄積庫」を用いてください。 高校生になりある程度英語力がついてくると、英語の勉強の一環として洋書に挑戦する方も多いでしょう。しかし、一口に洋書と言っても、わかりやすいディズニー関連の洋書から、映画化もされたハリーポッターシリーズ、定番の海外小説までさまざま。 洋画を観ていると、エンドクレジット(エンドロール)は英語のことが多いかと思います。 英語だと、この人は何をしてる人とわからなくなる時がありますので、担当を日本語にまとめました。
原作者のクレジット(氏名、作品タイトルなど)を表示し、かつ非営利目的に限り、また改変を行った際には元の作品と同じ組み合わせのccライセンスで公開することを主な条件に、改変したり再配布したりすることができるccライセンス。



クレジットタイトルの略。 映画・テレビ番組・ゲームソフトなどにおいて、制作スタッフやキャストの名前を役割を付して表示するもの。 新聞・書籍・写真などの著作物において、その中に明記する作者・原作者など著作権者の名前。 映画のエンドクレジット(エンドロール)に出てくる英語表記. 先日こういうリクエストが来ました。 「原案と原作の違いって何?」 なるほど、確かに判りづらいと感じますね。では、今回はこの辺をちょっと解説してみたいと思います。 映像作品は人数が多く参加することが多いものです。 文章や漫画作品は少人数(1or数人)で作成している。 英語を上達させる方法には様々なものがありますが、読解力や語彙力などを最も気軽に身に着けられる手段の一つが洋書を読むことです。相手が必要なスピーキングやヒアリングに比べて、仕事や家事などの隙間時間なども有効活用できるので、忙しい社会人にも最適ですね。 海外旅行中はクレジットカードが活躍します。海外でクレジットカードを使用する時に困らないよう、最低限の英語表記・表現や、カード決済時の便利なフレーズや、海外では基本的に一括払いなので、支払い回数を確認したい場合の対応等をご紹介します。 動画のクレジット表記を英語で表記したいのですが、お解りになる方宜しくお願いします。~(場所)にて撮影した、~(誰)が撮影した、~(誰)が編集した、この3件の英語でのクレジット表記を宜しくお願いします。代々木公園で撮影し、 クレジットカード納付ではなく、金融機関等の窓口またはコンビニエンスストアでご納付いただく。 クレジットカードで納付後、約10日後に都税事務所等へご申請いただく。 電話やfaxでの申請はできません。申請方法はこちら 海外旅行中はクレジットカードが活躍します。海外でクレジットカードを使用する時に困らないよう、最低限の英語表記・表現や、カード決済時の便利なフレーズや、海外では基本的に一括払いなので、支払い回数を確認したい場合の対応等をご紹介します。 照らし合わせるって英語でなんて言うの? 見る人に主人公と同じような体験ができるように作られているって英語でなんて言うの? このホテルはバリをイメージしているって英語でなんて言うの? 「原作からの変更」の「変更」って英語でなんて言うの?
原作 ジョーン・g・ロビンソン「思い出のマーニー」(松野正子訳・岩波少年文庫刊) 脚本 丹羽圭子 安藤雅司 米林宏昌; 音楽 村松崇継(サントラ/徳間ジャパンコミュニケーションズ) スカイウォーカーの夜明けには古くからのファンには嬉しい演出が多くありましたよね。中でもハリソン・フォード演じるハンソロが再び登場したシーンは本当に嬉しかったですよね!しかし、そんなハリソン・フォードですが、映画のエンドロールにクレジットされていないのです。 その他(映画) - 海外のコンテストに出品する為、自主制作映画のエンドロール(エンドクレジット)をすべて英語で書きたいと思っていますが、ネットで調べたけど、それぞれ微妙に違う呼称があり、確証が …